Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Ancient greek - Sonhe, lute, realize!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKilatiniAncient greekKiyahudi

Category Daily life

Kichwa
Sonhe, lute, realize!
Nakala
Tafsiri iliombwa na magalli
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Sonhe, lute, realize!
Maelezo kwa mfasiri
deve ser traduzido como se estivese falando, em um dialogo

Kichwa
Νύσταζε, ἀγωνίζου, ἐπιτύγχανε!
Tafsiri
Ancient greek

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Ancient greek

Νύσταζε, ἀγωνίζου, ἐπιτύγχανε!
Maelezo kwa mfasiri
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 14 Oktoba 2009 17:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Oktoba 2009 11:40

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
Κάνε όνειρα, αγωνίσου, επιτύγχανε!
Νύσταζε means feel sleepy and the rest are taken from a dictionary that is old and has the old spelling... This translation was done using a dictionary!

6 Oktoba 2009 15:02

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I can't cath what you mean, I'm sorry.
I always work with dictionaries, even when I translate into or from Polish!

6 Oktoba 2009 16:09

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
These words are ancient, so dictionaries are ancient..., so what a problem?
But I couldn't translate it without grammatical knowledge, Aspie. These are imperatives and no dictionary shows you imperative forms...

I use these verbs:
"nystadzo" - sleep, dream ...
"agonidzomai" - fight, contend,...
"epitynchano" - achieve,..

or maybe you meant that you have used the old forms? But why? I am into Classical Ancient Greek...