Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Poljski - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiPoljski

Kategorija Govor

Natpis
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Tekst
Podnet od enes27
Izvorni jezik: Turski

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Napomene o prevodu
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

Natpis
Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. ..
Prevod
Poljski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Poljski

Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. Niemniej, mam nadzieję, że miniony czas nie oddalił nas od siebie. Jestem bardzo wdzięczny, że poznałem osobę taką, jak Ty. Mam nadzieję, że nie wpłynie to negatywnie na naszą zażyłość. Powierzam Cię aniołom...
Napomene o prevodu
I translated as though a subject was male.
Feminine option: "...Jestem bardzo wdzięczna, że poznałam osobę taką, jak Ty". (Aneta B.)
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 22 Januar 2012 19:51