Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Poljski - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiPoljski

Kategorija Govor

Naslov
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Tekst
Poslao enes27
Izvorni jezik: Turski

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Primjedbe o prijevodu
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

Naslov
Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. ..
Prevođenje
Poljski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Poljski

Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. Niemniej, mam nadzieję, że miniony czas nie oddalił nas od siebie. Jestem bardzo wdzięczny, że poznałem osobę taką, jak Ty. Mam nadzieję, że nie wpłynie to negatywnie na naszą zażyłość. Powierzam Cię aniołom...
Primjedbe o prijevodu
I translated as though a subject was male.
Feminine option: "...Jestem bardzo wdzięczna, że poznałam osobę taką, jak Ty". (Aneta B.)
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 22 siječanj 2012 19:51