Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Polskt - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPolskt

Bólkur Røða

Heiti
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Tekstur
Framborið av enes27
Uppruna mál: Turkiskt

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Viðmerking um umsetingina
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

Heiti
Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. ..
Umseting
Polskt

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Polskt

Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. Niemniej, mam nadzieję, że miniony czas nie oddalił nas od siebie. Jestem bardzo wdzięczny, że poznałem osobę taką, jak Ty. Mam nadzieję, że nie wpłynie to negatywnie na naszą zażyłość. Powierzam Cię aniołom...
Viðmerking um umsetingina
I translated as though a subject was male.
Feminine option: "...Jestem bardzo wdzięczna, że poznałam osobę taką, jak Ty". (Aneta B.)
Góðkent av Aneta B. - 22 Januar 2012 19:51