Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Tekst
Podnet od ossey
Izvorni jezik: Turski

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Natpis
One of the witnesses is alive, dear...
Prevod
Engleski

Preveo aydin1
Željeni jezik: Engleski

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Maj 2010 04:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Maj 2010 17:55

merdogan
Broj poruka: 3769
Auntie..>Aunt

9 Maj 2010 01:25

aydin1
Broj poruka: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.