Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Expressões - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Texto
Enviado por ossey
Idioma de origem: Turco

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Título
One of the witnesses is alive, dear...
Tradução
Inglês

Traduzido por aydin1
Idioma alvo: Inglês

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Último validado ou editado por lilian canale - 9 Maio 2010 04:07





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Maio 2010 17:55

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Auntie..>Aunt

9 Maio 2010 01:25

aydin1
Número de Mensagens: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.