Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
본문
ossey에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

제목
One of the witnesses is alive, dear...
번역
영어

aydin1에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 9일 04:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 8일 17:55

merdogan
게시물 갯수: 3769
Auntie..>Aunt

2010년 5월 9일 01:25

aydin1
게시물 갯수: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.