Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Espressione - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Testo
Aggiunto da ossey
Lingua originale: Turco

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Titolo
One of the witnesses is alive, dear...
Traduzione
Inglese

Tradotto da aydin1
Lingua di destinazione: Inglese

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Maggio 2010 04:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Maggio 2010 17:55

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Auntie..>Aunt

9 Maggio 2010 01:25

aydin1
Numero di messaggi: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.