Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Tekst
Opgestuurd door ossey
Uitgangs-taal: Turks

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Titel
One of the witnesses is alive, dear...
Vertaling
Engels

Vertaald door aydin1
Doel-taal: Engels

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 mei 2010 04:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 mei 2010 17:55

merdogan
Aantal berichten: 3769
Auntie..>Aunt

9 mei 2010 01:25

aydin1
Aantal berichten: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.