Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Kategorija Objasnjenje - Razonoda/Putovanja

Natpis
HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON
Tekst
Podnet od herr_fox
Izvorni jezik: Nemacki

HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON P800 IN ICE CAP BLUE MIT SCHUTZFOLIE AUF DEM DISPLAY DAS HANDY FUNKTIONIERT LEDER NICHT EINWANDFREI DIE GENAUERE URSACHE IST UNBEKANNT DAS HANDY WIRD MIT POWERAKKU UND LADEGERÄT GELIEFERT
Napomene o prevodu
a phone

Natpis
herewith I purchase an ericsson by auction
Prevod
Engleski

Preveo niuta
Željeni jezik: Engleski

Herewith I purchase an ice cap blue ericsson P800 with protetion film on the display by auction. Unfortunately the mobile doesn't work properly, the exact reason for this is unknown. The mobile comes with a rechargable battery and a charger.
Poslednja provera i obrada od Chantal - 18 Maj 2006 14:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Maj 2006 13:15

Chantal
Broj poruka: 878
it is 'purchase' or 'sell'. Did he buy the mobile phone himself, or does he want to sell it to somebody else?

18 Maj 2006 14:06

niuta
Broj poruka: 1
in my opinion it is just 'purchase'. the text is the statement that s/he is buying the mobile.
see: ersteigern = purchase by auction; versteigern = to sell by auction.

depending on the context it can also mean that s/he's selling the mobile. ie. if the text comes with an 'i agree'-button on the internet.