Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - Nachricht camp

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail - Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Nachricht camp
Tekst za prevesti
Podnet od panoptikritos
Izvorni jezik: Turski

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
Napomene o prevodu
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
Poslednja obrada od cheesecake - 28 Septembar 2009 00:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Septembar 2009 22:34

denitsaa
Broj poruka: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 Septembar 2009 00:11

cheesecake
Broj poruka: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 Septembar 2009 00:18

denitsaa
Broj poruka: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.