Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Nachricht camp

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Nachricht camp
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä panoptikritos
Alkuperäinen kieli: Turkki

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
Huomioita käännöksestä
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
Viimeksi toimittanut cheesecake - 28 Syyskuu 2009 00:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Syyskuu 2009 22:34

denitsaa
Viestien lukumäärä: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 Syyskuu 2009 00:11

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 Syyskuu 2009 00:18

denitsaa
Viestien lukumäärä: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.