Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Nachricht camp

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nachricht camp
번역될 본문
panoptikritos에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
이 번역물에 관한 주의사항
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
cheesecake에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 9월 28일 00:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 27일 22:34

denitsaa
게시물 갯수: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

2009년 9월 28일 00:11

cheesecake
게시물 갯수: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

2009년 9월 28일 00:18

denitsaa
게시물 갯수: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.