Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - Nachricht camp

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Nachricht camp
Teksto tradukenda
Submetigx per panoptikritos
Font-lingvo: Turka

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
Rimarkoj pri la traduko
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
Laste redaktita de cheesecake - 28 Septembro 2009 00:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Septembro 2009 22:34

denitsaa
Nombro da afiŝoj: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 Septembro 2009 00:11

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 Septembro 2009 00:18

denitsaa
Nombro da afiŝoj: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.