Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Nachricht camp

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

صنف رسالة/ بريد إ - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Nachricht camp
نص للترجمة
إقترحت من طرف panoptikritos
لغة مصدر: تركي

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
ملاحظات حول الترجمة
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
آخر تحرير من طرف cheesecake - 28 أيلول 2009 00:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أيلول 2009 22:34

denitsaa
عدد الرسائل: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 أيلول 2009 00:11

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 أيلول 2009 00:18

denitsaa
عدد الرسائل: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.