Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - Nachricht camp

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Nachricht camp
Testo-da-tradurre
Aggiunto da panoptikritos
Lingua originale: Turco

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
Note sulla traduzione
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
Ultima modifica di cheesecake - 28 Settembre 2009 00:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Settembre 2009 22:34

denitsaa
Numero di messaggi: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 Settembre 2009 00:11

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 Settembre 2009 00:18

denitsaa
Numero di messaggi: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.