Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiLatinski

Natpis
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Tekst
Podnet od tgumieri13
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Napomene o prevodu
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Natpis
... ne cogitationes quidem
Prevod
Latinski

Preveo Efylove
Željeni jezik: Latinski

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Napomene o prevodu
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 29 Septembar 2009 17:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Septembar 2009 11:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 Septembar 2009 13:28

Efylove
Broj poruka: 1015
Why "debent" = "should"?

29 Septembar 2009 13:45

Aneta B.
Broj poruka: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 Septembar 2009 17:54

Aneta B.
Broj poruka: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!