Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Latim - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglêsLatim

Título
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Texto
Enviado por tgumieri13
Língua de origem: Português Br

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Notas sobre a tradução
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Título
... ne cogitationes quidem
Tradução
Latim

Traduzido por Efylove
Língua alvo: Latim

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Notas sobre a tradução
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Última validação ou edição por Aneta B. - 29 Setembro 2009 17:54





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Setembro 2009 11:41

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 Setembro 2009 13:28

Efylove
Número de mensagens: 1015
Why "debent" = "should"?

29 Setembro 2009 13:45

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 Setembro 2009 17:54

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!