Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceLatince

Başlık
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Metin
Öneri tgumieri13
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Başlık
... ne cogitationes quidem
Tercüme
Latince

Çeviri Efylove
Hedef dil: Latince

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 29 Eylül 2009 17:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Eylül 2009 11:41

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 Eylül 2009 13:28

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Why "debent" = "should"?

29 Eylül 2009 13:45

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 Eylül 2009 17:54

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!