Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Nemacki - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiNemacki

Natpis
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Tekst
Podnet od fufux
Izvorni jezik: Italijanski

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Natpis
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Prevod
Nemacki

Preveo sagittarius
Željeni jezik: Nemacki

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Poslednja provera i obrada od italo07 - 1 Mart 2009 20:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Februar 2009 13:51

italo07
Broj poruka: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 Februar 2009 23:55

sagittarius
Broj poruka: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.