Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Njemački - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiNjemački

Naslov
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Tekst
Poslao fufux
Izvorni jezik: Talijanski

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Naslov
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Prevođenje
Njemački

Preveo sagittarius
Ciljni jezik: Njemački

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Posljednji potvrdio i uredio italo07 - 1 ožujak 2009 20:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 veljača 2009 13:51

italo07
Broj poruka: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 veljača 2009 23:55

sagittarius
Broj poruka: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.