Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-גרמנית - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתגרמנית

שם
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
טקסט
נשלח על ידי fufux
שפת המקור: איטלקית

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

שם
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי sagittarius
שפת המטרה: גרמנית

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 1 מרץ 2009 20:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 פברואר 2009 13:51

italo07
מספר הודעות: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 פברואר 2009 23:55

sagittarius
מספר הודעות: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.