Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Duits - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansDuits

Titel
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Tekst
Opgestuurd door fufux
Uitgangs-taal: Italiaans

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Titel
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Vertaling
Duits

Vertaald door sagittarius
Doel-taal: Duits

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 1 maart 2009 20:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 februari 2009 13:51

italo07
Aantal berichten: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 februari 2009 23:55

sagittarius
Aantal berichten: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.