Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Tyska - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTyska

Titel
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Text
Tillagd av fufux
Källspråk: Italienska

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Titel
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Översättning
Tyska

Översatt av sagittarius
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 1 Mars 2009 20:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Februari 2009 13:51

italo07
Antal inlägg: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 Februari 2009 23:55

sagittarius
Antal inlägg: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.