Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Francuski - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiEngleskiFrancuskiDanski

Kategorija Reč - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Izvorni jezik: Arapski

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Natpis
Si tu étais l'amour...
Prevod
Francuski

Preveo shinyheart
Željeni jezik: Francuski

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Napomene o prevodu
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 3 Januar 2009 10:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Januar 2009 16:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Januar 2009 12:19

shinyheart
Broj poruka: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol