Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Γαλλικά - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικάΓαλλικάΔανέζικα

Κατηγορία Λέξη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από عصفورة
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

τίτλος
Si tu étais l'amour...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από shinyheart
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 3 Ιανουάριος 2009 10:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιανουάριος 2009 16:31

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Ιανουάριος 2009 12:19

shinyheart
Αριθμός μηνυμάτων: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol