Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어프랑스어덴마크어

분류 단어 - 사랑 / 우정

제목
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
본문
عصفورة에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

제목
Si tu étais l'amour...
번역
프랑스어

shinyheart에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
이 번역물에 관한 주의사항
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 3일 10:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 1일 16:31

Francky5591
게시물 갯수: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2009년 1월 2일 12:19

shinyheart
게시물 갯수: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol