Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglésFrancésDanés

Categoría Palabra - Amore / Amistad

Título
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Texto
Propuesto por عصفورة
Idioma de origen: Árabe

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Título
Si tu étais l'amour...
Traducción
Francés

Traducido por shinyheart
Idioma de destino: Francés

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Nota acerca de la traducción
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Última validación o corrección por Francky5591 - 3 Enero 2009 10:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Enero 2009 16:31

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Enero 2009 12:19

shinyheart
Cantidad de envíos: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol