Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиФренскиДатски

Категория Дума - Любов / Приятелство

Заглавие
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Текст
Предоставено от عصفورة
Език, от който се превежда: Арабски

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Заглавие
Si tu étais l'amour...
Превод
Френски

Преведено от shinyheart
Желан език: Френски

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Забележки за превода
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
За последен път се одобри от Francky5591 - 3 Януари 2009 10:54





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Януари 2009 16:31

Francky5591
Общо мнения: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Януари 2009 12:19

shinyheart
Общо мнения: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol