Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Italijanski - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiFrancuskiDanskiItalijanskiLatinskiHebrejski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Tekst
Podnet od zandra_dywling
Izvorni jezik: Francuski Preveo gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Napomene o prevodu
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Natpis
Vale di più essere ferito dalla verità
Prevod
Italijanski

Preveo goncin
Željeni jezik: Italijanski

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Poslednja provera i obrada od ali84 - 22 Septembar 2008 22:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Septembar 2008 21:33

Angelus
Broj poruka: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 Septembar 2008 21:49

goncin
Broj poruka: 3706
Merci.

17 Septembar 2008 21:59

Angelus
Broj poruka: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa