Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Italienska - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaFranskaDanskaItalienskaLatinHebreiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Text
Tillagd av zandra_dywling
Källspråk: Franska Översatt av gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Anmärkningar avseende översättningen
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Titel
Vale di più essere ferito dalla verità
Översättning
Italienska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Italienska

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 22 September 2008 22:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 September 2008 21:33

Angelus
Antal inlägg: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 September 2008 21:49

goncin
Antal inlägg: 3706
Merci.

17 September 2008 21:59

Angelus
Antal inlägg: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa