Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Talijanski - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiFrancuskiDanskiTalijanskiLatinskiHebrejski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Tekst
Poslao zandra_dywling
Izvorni jezik: Francuski Preveo gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Primjedbe o prijevodu
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Naslov
Vale di più essere ferito dalla verità
Prevođenje
Talijanski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Talijanski

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 22 rujan 2008 22:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 rujan 2008 21:33

Angelus
Broj poruka: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 rujan 2008 21:49

goncin
Broj poruka: 3706
Merci.

17 rujan 2008 21:59

Angelus
Broj poruka: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa