Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Italiensk - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskFranskDanskItalienskLatinHebraisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Tekst
Tilmeldt af zandra_dywling
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Bemærkninger til oversættelsen
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Titel
Vale di più essere ferito dalla verità
Oversættelse
Italiensk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 22 September 2008 22:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 September 2008 21:33

Angelus
Antal indlæg: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 September 2008 21:49

goncin
Antal indlæg: 3706
Merci.

17 September 2008 21:59

Angelus
Antal indlæg: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa