Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Italiensk - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskFranskDanskItalienskLatinHebraisk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Tekst
Skrevet av zandra_dywling
Kildespråk: Fransk Oversatt av gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Tittel
Vale di più essere ferito dalla verità
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Senest vurdert og redigert av ali84 - 22 September 2008 22:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 September 2008 21:33

Angelus
Antall Innlegg: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 September 2008 21:49

goncin
Antall Innlegg: 3706
Merci.

17 September 2008 21:59

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa