Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Włoski - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiFrancuskiDuńskiWłoskiŁacinaHebrajski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Tekst
Wprowadzone przez zandra_dywling
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Uwagi na temat tłumaczenia
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Tytuł
Vale di più essere ferito dalla verità
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Włoski

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 22 Wrzesień 2008 22:25





Ostatni Post

Autor
Post

17 Wrzesień 2008 21:33

Angelus
Liczba postów: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 Wrzesień 2008 21:49

goncin
Liczba postów: 3706
Merci.

17 Wrzesień 2008 21:59

Angelus
Liczba postów: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa