Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux parΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από gamine
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par le mensonge. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "heureux" au masculin - "heureuse au féminin. |
|
| Vale di più essere ferito dalla verità | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από goncin | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 22 Σεπτέμβριος 2008 22:25
Τελευταία μηνύματα | | | | | 17 Σεπτέμβριος 2008 21:33 | | | falso cognato
Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado
| | | 17 Σεπτέμβριος 2008 21:49 | | | Merci. | | | 17 Σεπτέμβριος 2008 21:59 | | | Sem problemas!
Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.
Já caà muitas nessa |
|
|