Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiSvedskiGrckiNemackiPersijski jezik

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekst
Podnet od alinerb
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Natpis
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Prevod
Svedski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Svedski

Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Poslednja provera i obrada od pias - 2 Mart 2008 08:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Mart 2008 10:45

pias
Broj poruka: 8113
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll... The Crocodiles

1 Mart 2008 10:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
done!

1 Mart 2008 10:59

pias
Broj poruka: 8113
Ok..next the alligators!

2 Mart 2008 11:04

Piagabriella
Broj poruka: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!

Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).

2 Mart 2008 04:41

lilian canale
Broj poruka: 14972
hej piagabriella:

du har rätt, tack.

jag alltid vill du ha goda idéer.