Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Svedese - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseSvedeseGrecoTedescoPersiano

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Testo
Aggiunto da alinerb
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Titolo
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Traduzione
Svedese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese

Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Ultima convalida o modifica di pias - 2 Marzo 2008 08:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Marzo 2008 10:45

pias
Numero di messaggi: 8113
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll... The Crocodiles

1 Marzo 2008 10:55

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
done!

1 Marzo 2008 10:59

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok..next the alligators!

2 Marzo 2008 11:04

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!

Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).

2 Marzo 2008 04:41

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
hej piagabriella:

du har rätt, tack.

jag alltid vill du ha goda idéer.