Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Romanisht - Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGreqisht

Titull
Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga e2209
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
Publikuar per heren e fundit nga iepurica - 22 Nëntor 2007 15:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Nëntor 2007 12:13

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Are you sure about that "orderul"? I don't believe it's a Romanian word.

22 Nëntor 2007 12:15

e2209
Numri i postimeve: 4
no in English the word is order

22 Nëntor 2007 15:23

iepurica
Numri i postimeve: 2102
I know, but in the intital text, the one in Romanian it was written "orderul"? Sounds as a poor Romanian adaptation of the English word.

I am asking because I can make an English translation of the original text, it'll work faster if it is from English to Greek, I believe.

23 Nëntor 2007 05:48

charisgre
Numri i postimeve: 256
Adică este număr de ordine în română?

23 Nëntor 2007 08:23

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Habar nu am, am intrebat-o pe coniţa care a introdus textul, văd că nu răspunde. Aşa că am lăsat şi eu aşa cum a scris ea la început. Deşi a trebuit să modific textul, era plin de ş şi de î chiar şi unde nu era nevoie de ele...

24 Nëntor 2007 17:57

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Hello e2209. I've asked you something. Can you, please, answer?

27 Nëntor 2007 05:30

e2209
Numri i postimeve: 4
Hello,

i have already replied. the english word is Order. i don't understand what else do you need from my side.

thanks

27 Nëntor 2007 08:44

iepurica
Numri i postimeve: 2102
My request was very simple:

I have asked you if you are sure that in the initial text, the one in Romanian, the word "orderul" was EXACTLY like that written.

Again, "order" maybe be a word in English, but in Romanian, I have never-ever heard the word "orderul", so your translation can not be done, exactly because of this strange word. Which happens to be also the subject of the sentence, so it can not be let out.

3 Dhjetor 2007 05:42

e2209
Numri i postimeve: 4
hello,

this is the word i have. "ORDERUL".....

is it possible to send me the translation for the rest?

3 Dhjetor 2007 06:15

charisgre
Numri i postimeve: 256
Αυτή είναι η παραγγελία (η τάξη) από το φάκελο που μου έστειλες.

Μετέφρασα αυτή τη λέξη που δεν υπάρχει στα ρουμανικά με παραγγελία ή τάξη επειδή δεν ξέρω ακριβώς τι εννοείς.

4 Dhjetor 2007 06:10

e2209
Numri i postimeve: 4
σ'ευχαριστω παρα πολυ!! το κειμενο αυτο αφορα παραγγελια οποτε νομιζω οτι ειναι σωστο. εκτος αν ο ανθρωπος που το εγραψε ο Ρουμανος το εγραψε λαθος.

13 Dhjetor 2007 09:34

charisgre
Numri i postimeve: 256
M-am lămurit finalmente că acel "order" se referă la comandă. Aşa că am postat traducerea.

13 Dhjetor 2007 10:45

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Merci charisgre