Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaKreikka

Otsikko
Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä e2209
Alkuperäinen kieli: Romania

Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
Viimeksi toimittanut iepurica - 22 Marraskuu 2007 15:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Marraskuu 2007 12:13

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Are you sure about that "orderul"? I don't believe it's a Romanian word.

22 Marraskuu 2007 12:15

e2209
Viestien lukumäärä: 4
no in English the word is order

22 Marraskuu 2007 15:23

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
I know, but in the intital text, the one in Romanian it was written "orderul"? Sounds as a poor Romanian adaptation of the English word.

I am asking because I can make an English translation of the original text, it'll work faster if it is from English to Greek, I believe.

23 Marraskuu 2007 05:48

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Adică este număr de ordine în română?

23 Marraskuu 2007 08:23

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Habar nu am, am intrebat-o pe coniţa care a introdus textul, văd că nu răspunde. Aşa că am lăsat şi eu aşa cum a scris ea la început. Deşi a trebuit să modific textul, era plin de ş şi de î chiar şi unde nu era nevoie de ele...

24 Marraskuu 2007 17:57

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Hello e2209. I've asked you something. Can you, please, answer?

27 Marraskuu 2007 05:30

e2209
Viestien lukumäärä: 4
Hello,

i have already replied. the english word is Order. i don't understand what else do you need from my side.

thanks

27 Marraskuu 2007 08:44

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
My request was very simple:

I have asked you if you are sure that in the initial text, the one in Romanian, the word "orderul" was EXACTLY like that written.

Again, "order" maybe be a word in English, but in Romanian, I have never-ever heard the word "orderul", so your translation can not be done, exactly because of this strange word. Which happens to be also the subject of the sentence, so it can not be let out.

3 Joulukuu 2007 05:42

e2209
Viestien lukumäärä: 4
hello,

this is the word i have. "ORDERUL".....

is it possible to send me the translation for the rest?

3 Joulukuu 2007 06:15

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Αυτή είναι η παραγγελία (η τάξη) από το φάκελο που μου έστειλες.

Μετέφρασα αυτή τη λέξη που δεν υπάρχει στα ρουμανικά με παραγγελία ή τάξη επειδή δεν ξέρω ακριβώς τι εννοείς.

4 Joulukuu 2007 06:10

e2209
Viestien lukumäärä: 4
σ'ευχαριστω παρα πολυ!! το κειμενο αυτο αφορα παραγγελια οποτε νομιζω οτι ειναι σωστο. εκτος αν ο ανθρωπος που το εγραψε ο Ρουμανος το εγραψε λαθος.

13 Joulukuu 2007 09:34

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
M-am lămurit finalmente că acel "order" se referă la comandă. Aşa că am postat traducerea.

13 Joulukuu 2007 10:45

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Merci charisgre