Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha portugjeze - Pouvons nous être amis?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtItalishtGjuha portugjezeAnglishtBullgarishtArabishtKinezishtGjermanishtRusishtGreqishtJaponishtRomanishtHungarisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Titull
Pouvons nous être amis?
Tekst
Prezantuar nga zarkovv
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga turkishmiss

Pouvons nous être amis?
Vërejtje rreth përkthimit
en Français, onutilise le point d'interrogation (?)

Titull
Podemos ser amigos?
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Menininha
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Podemos ser amigos?
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 26 Korrik 2007 16:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Korrik 2007 15:16

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
"Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?"

25 Korrik 2007 15:25

Menininha
Numri i postimeve: 545
Rodrigues:

Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.

Mas por que a interrogação ?

25 Korrik 2007 15:56

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também.

27 Korrik 2007 06:31

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!

Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!

Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-)