Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська - Pouvons nous être amis?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаІталійськаПортугальськаАнглійськаБолгарськаАрабськаКитайськаНімецькаРосійськаГрецькаЯпонськаРумунськаУгорська

Категорія Чат - Щоденне життя

Заголовок
Pouvons nous être amis?
Текст
Публікацію зроблено zarkovv
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено turkishmiss

Pouvons nous être amis?
Пояснення стосовно перекладу
en Français, onutilise le point d'interrogation (?)

Заголовок
Podemos ser amigos?
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Menininha
Мова, якою перекладати: Португальська

Podemos ser amigos?
Затверджено kafetzou - 26 Липня 2007 16:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Липня 2007 15:16

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
"Podemos ser amigos?"
ou:
"Poderiamos ser amigos?"

25 Липня 2007 15:25

Menininha
Кількість повідомлень: 545
Rodrigues:

Pela tradução em francês é:
"Podemos ser amigos" no presente.

Mas por que a interrogação ?

25 Липня 2007 15:56

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
porque pensei, que seria uma pergunta, mas está certo, pode ser uma frase também.

27 Липня 2007 06:31

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Mas primeiro coloquei um ponto de interrogação na minha proposta!

Leia o texto da "kafetzou" embaixo do texto francês [26 Julho 2007 16:22]!

Senti, que é uma pergunta, pois em alemão só faz sentido como pergunta ;-)