Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - Fique com Deus

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Fique com Deus
Tekst
Prezantuar nga nava91
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Fique com Deus

Titull
Resta con Dio
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga apple
Përkthe në: Italisht

Resta con Dio
Vërejtje rreth përkthimit
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Xini - 13 Maj 2007 10:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Maj 2007 12:42

Sah
Numri i postimeve: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S