Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Italià - Fique com Deus

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Fique com Deus
Text
Enviat per nava91
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Fique com Deus

Títol
Resta con Dio
Traducció
Italià

Traduït per apple
Idioma destí: Italià

Resta con Dio
Notes sobre la traducció
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
Darrera validació o edició per Xini - 13 Maig 2007 10:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Maig 2007 12:42

Sah
Nombre de missatges: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S