Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Итальянский - Fique com Deus

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Итальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Fique com Deus
Tекст
Добавлено nava91
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Fique com Deus

Статус
Resta con Dio
Перевод
Итальянский

Перевод сделан apple
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Resta con Dio
Комментарии для переводчика
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
Последнее изменение было внесено пользователем Xini - 13 Май 2007 10:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Май 2007 12:42

Sah
Кол-во сообщений: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S