Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - sabah kalktım. diÅŸlerimi fırçaladım ve giyindim....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtFrengjisht

Kategori Shpjegime

Titull
sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim....
Tekst
Prezantuar nga elif a.
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim.kahvaltımı yaptım. arkadaşımla buluşmak için dışarı çıktım. beraber sinemaya gittik ve yemek yedik. saat sekizde eve döndüm. çok yoruldum ama çok güzel vakit geçirdim. arkadaşımı çok özlemişim. eve geldikten sonra televizyon izledim. daha sonra duşa girdim. akşam yemeğimi yedim ve annemle konuştum.saat 12 de uyudum.

Titull
Je me suis levé(e) le matin. j'ai brossé mes dents et je me suis habillé(e)...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga GizemK
Përkthe në: Frengjisht

J'ai pris mon petit déjeuner. Je suis sorti(e) pour rencontrer mon ami(e). Nous sommes allé(e)s au cinéma et nous avons mangé. Je suis rentré(e) à huit heures. Je me suis beaucoup fatigué(e) mais j'ai passé de très bons moments. Mon ami(e) m'avait manqué. En rentrant j'ai regardé la télévision. Plus tard, j'ai pris une douche. J'ai dîné et discuté avec ma mère. Je me suis endormi(e) à minuit.
Vërejtje rreth përkthimit
eğer konuşan kişi bir bayansa parantez içinde "e" konulan yerlerde kelime sonuna "e" harfi eklenmeli. Ancak "mon ami" (arkadaşım demek) kelimesinin bulunduğu yerde parantez içindeki "e" ler kelime sonuna, eğer bu arkadaş bayansa eklenmeli

U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 11 Tetor 2010 09:38