Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - sabah kalktım. diÅŸlerimi fırçaladım ve giyindim....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskFransk

Kategori Forklaringer

Titel
sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim....
Tekst
Tilmeldt af elif a.
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim.kahvaltımı yaptım. arkadaşımla buluşmak için dışarı çıktım. beraber sinemaya gittik ve yemek yedik. saat sekizde eve döndüm. çok yoruldum ama çok güzel vakit geçirdim. arkadaşımı çok özlemişim. eve geldikten sonra televizyon izledim. daha sonra duşa girdim. akşam yemeğimi yedim ve annemle konuştum.saat 12 de uyudum.

Titel
Je me suis levé(e) le matin. j'ai brossé mes dents et je me suis habillé(e)...
Oversættelse
Fransk

Oversat af GizemK
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

J'ai pris mon petit déjeuner. Je suis sorti(e) pour rencontrer mon ami(e). Nous sommes allé(e)s au cinéma et nous avons mangé. Je suis rentré(e) à huit heures. Je me suis beaucoup fatigué(e) mais j'ai passé de très bons moments. Mon ami(e) m'avait manqué. En rentrant j'ai regardé la télévision. Plus tard, j'ai pris une douche. J'ai dîné et discuté avec ma mère. Je me suis endormi(e) à minuit.
Bemærkninger til oversættelsen
eğer konuşan kişi bir bayansa parantez içinde "e" konulan yerlerde kelime sonuna "e" harfi eklenmeli. Ancak "mon ami" (arkadaşım demek) kelimesinin bulunduğu yerde parantez içindeki "e" ler kelime sonuna, eğer bu arkadaş bayansa eklenmeli

Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 11 Oktober 2010 09:38