Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKifaransa

Category Explanations

Kichwa
sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim....
Nakala
Tafsiri iliombwa na elif a.
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim.kahvaltımı yaptım. arkadaşımla buluşmak için dışarı çıktım. beraber sinemaya gittik ve yemek yedik. saat sekizde eve döndüm. çok yoruldum ama çok güzel vakit geçirdim. arkadaşımı çok özlemişim. eve geldikten sonra televizyon izledim. daha sonra duşa girdim. akşam yemeğimi yedim ve annemle konuştum.saat 12 de uyudum.

Kichwa
Je me suis levé(e) le matin. j'ai brossé mes dents et je me suis habillé(e)...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na GizemK
Lugha inayolengwa: Kifaransa

J'ai pris mon petit déjeuner. Je suis sorti(e) pour rencontrer mon ami(e). Nous sommes allé(e)s au cinéma et nous avons mangé. Je suis rentré(e) à huit heures. Je me suis beaucoup fatigué(e) mais j'ai passé de très bons moments. Mon ami(e) m'avait manqué. En rentrant j'ai regardé la télévision. Plus tard, j'ai pris une douche. J'ai dîné et discuté avec ma mère. Je me suis endormi(e) à minuit.
Maelezo kwa mfasiri
eğer konuşan kişi bir bayansa parantez içinde "e" konulan yerlerde kelime sonuna "e" harfi eklenmeli. Ancak "mon ami" (arkadaşım demek) kelimesinin bulunduğu yerde parantez içindeki "e" ler kelime sonuna, eğer bu arkadaş bayansa eklenmeli

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 11 Oktoba 2010 09:38