Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Frengjisht - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjishtAnglisht

Titull
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Tekst
Prezantuar nga pav1971
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Vërejtje rreth përkthimit
grazie anticipatamente...

Titull
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga CocoT
Përkthe në: Frengjisht

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
Vërejtje rreth përkthimit
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 27 Janar 2007 21:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Janar 2007 20:55

Witchy
Numri i postimeve: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 Janar 2007 20:56

CocoT
Numri i postimeve: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 Janar 2007 23:02

Witchy
Numri i postimeve: 477
Voilà, c'est accepté.