Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Fransızca - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızcaİngilizce

Başlık
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Metin
Öneri pav1971
Kaynak dil: İtalyanca

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
grazie anticipatamente...

Başlık
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
Tercüme
Fransızca

Çeviri CocoT
Hedef dil: Fransızca

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
En son cucumis tarafından onaylandı - 27 Ocak 2007 21:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ocak 2007 20:55

Witchy
Mesaj Sayısı: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 Ocak 2007 20:56

CocoT
Mesaj Sayısı: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 Ocak 2007 23:02

Witchy
Mesaj Sayısı: 477
Voilà, c'est accepté.